ARWI писал(а):senysna вызывает еще варианты -
прусский senjugtun- сопрягать, то есть Литва сопряженная ,слученная с триумфом
В этом случае -sen приставка, -jugtun корень+окончание на подобие литовскео -su+jungti.
Модераторы: goward, Vadim Deruzhinsky, Andrey Ladyzhenko
ARWI писал(а):senysna вызывает еще варианты -
прусский senjugtun- сопрягать, то есть Литва сопряженная ,слученная с триумфом
Palyaunichi писал(а):ARWI
Историк-он дзук- написал в обсуждениях- у них есть глагол,который у беларусов пiльнаваць.
Медиа этого слова не знал, и был удивлен. на дзукском говорят на севере Беларуси -Гервяты
Кроме Гервят "пільнаваць" есть і у поляков, і у украінцев.
Вы не пробовали в своих изысканиях,кроме лингвистики обратится к этнографии и археологии.
Вдумайтесь наконец в слова В. Седого-Языкознание в изучении древнего этногенеза, как известно, встречается с двумя, порой неразрешимыми, трудностями — определением территории, где происходил исследуемый глоттогенез, и датировкой этого процесса. В отличие от лингвистики данные археологии конкретно-историчны. Эта наука позволяет осветить историю каждой этнической общности на протяжении конкретных временных отрезков и локализовать их на вполне определенной территории.Ранняя история этнических образований не была прямолинейной. Имели место многочисленные передвижения племен, их инфильтрации в чужеродную среду, происходило интенсивное взаимодействие разных этносов, их дифференциация и ассимиляция, исчезновение одних этносов и формирование других. В результате в древности складывались и моноэтничные, и полиэтничные культуры. Формирование археологических культур в той или иной степени зависело от географических условий, экономики и социальных отношений. Однако современная археология в состоянии разобраться во всех сложностях становления и развития каждой археологической культуры.
Palyaunichi писал(а):ARWI писал(а):Palyaunichi писал(а):Кроме Гервят "пільнаваць" есть і у поляков, і у украінцев.
тут Гервяты не при чем. Историк с литовской стороны дзук. а пiльнаваць- у нас широко распространено.
да,пускай у украинцев и поляков. нет проблем.
но только у дзуков пiльнаваць соотноситься с pilis - замок.
Гервяты не причём,- "пільнавать" есць ў кожным Беларускім слоўніку.
Я не понімаю, что вы хотіте доказать?
То что на терріторіі Беларусі в раннем средневековьи жили балты- общеизвестно.
Восстановить их язык ? Это задача неразрешимая.
Тут и общая индоевропейская лексика, и некорректное составление словарей и полный провал в фонетике.
Ну, для забавы.
А других перспектив не вижу.
Media писал(а): Jogela tai mielas, linksmybe, tirka malone, tevas, padukusis.
Ягело милый, веселее настоящая милость (или наслаждение) отец (блин даже не знаю как перевести не русский padūkęs) типа озорной.
Media писал(а):Плюс подумал, "-senysna" может совсем и соответствовать старой разговорной форме как "-namuosna", "-laukuosna" т.e локатив. "-senysnsa" (прошлое, в прошлом), то есть "Ягела Сигизмуд, иди в трюнфальном прошлом Литвы".
ARWI писал(а):Media писал(а):Плюс подумал, "-senysna" может совсем и соответствовать старой разговорной форме как "-namuosna", "-laukuosna" т.e локатив. "-senysnsa" (прошлое, в прошлом), то есть "Ягела Сигизмуд, иди в трюнфальном прошлом Литвы".
это типа как послать в задницу? в трумфальное прошлое, печально поздравляют епископы. но учитывая,что он отец бешеный, может так и надо...
Медиа, в тексте поздравления есть еще одно существительное с ятва-прусским окончием -sna -jemesnu.
этот момент Вы никак не сможете выдать за локатив прошедшего времени. по принципу ятва-пруского языка -
понятие в широком смысле. то есть-
Kunigaikštis ateiti jusu jemėsnu
не Князь пришёл на вашу землю
а Князь пришел вашей страны( земли в широком смысле слова) . и предлога на в тексте нет.
вот эти неграмотные епископы , назвали князя отцом бешеным и предлоги теряют в тексте.
вобщем строчка Lietvos senysna triumfe еik
-может иметь смысл -Литовский собиратель триумфа иди, но тогда она
несет в себе ятвяжское слово, которого нет в калба словаре.
или Ваш вариант -Литовский дедухна в триумфе иди, но тогда опять нет предлога в тексте оригинала.
и дедухну эту надо опять по ятвяжскому принципу образовывать из калба senis дед.
интересно еще ,что на ссылке http://lietuvos.istorija.net/lituanisti ... su1503.htm
молитвы на дзукском переводят в калбу,искажая фонетику- убирают аканне.
Dvanv-Duonų, dvaki- duoki, хотя надо бы dўanу, dўaki. это такие нормы теперешнего дзукского?
ну хорошо хоть дзеканне сохранили.
еще есть вопросы по и-краткому и у-кароткаму.
ну, я еще поизучаю. но я уже понял, что было две традиции литовского письма.
одну представляют документы-карта Радзивилла, стишки епископов и дзукские молитвы.
вторую традицию- основал Мажвидас.
характерное различие- эти две традиции- передают разный фонетический ряд речи.
три документа ближе к беларуской фонетике, а Мажвидас , он- предшественник калбы.
и мы неправильно произносим ,,жемайты,,. по нашей фонетике надо -зямайты.
нет у нас мягкого ж, а в прежнем западно-балтском не было ж вообще.
а твердое ж и ч в беларуском-от готов.
также я понял, почему и епископы и карта и дзукские молитвы используют ß,
а Мажвидас-нет. Мажвидас издавался под немцами и взял немецкий вариант передачи -ш-.
также Мажвидас писал для более северных бывонтасов ВКЛ- а там ему понадобился польский алфавит,
-изза фонетики зямайтской. а три документа южно литовских-
это устоявшаяся традиция письма более южных литовцев, им не надо было польского алфавита и немецкой передачи -ш-.
они использовали готский ß. и Мажвидас был для них-никто, поэтому они и не перешли на его польский алфавит ни в стишках епископов в 1569 и ни в карте Радзивалла в 1606, хотя к карте уже больше 50 лет прошло.
это не бардак, Медиа, это два стиля письма разных литовцев.
первый -властный- тяготел к беларуской фонетике и ятва-пруским нюансам в речи.
второй -северные литовцы- в основе зямайтский звукоряд и другая азбука изза этого.
но этот язык документов литовской власти- не калба и не ятвяжский.
это чтото среднее.
вобщем ,надо беларусам беречь своих дзуков.
а то реальный дзукский- страшная военная тайна для Lietuva![]()
интересно, что для написания названий населенных пунктов на земле Беларуси,
Радзивиллу совсем не понадобилась буква ž...
извините Медиа, Ваши показания используются против Вас.
ну вы же понимаете, -ятвягизм против лиетувизма
ARWI писал(а):я понимаю Ваши проблемы с переводом. пишите уж как есть- tevas, padukusis-отец бешеный.
Во первых нет -toy, а -tay (-tai). Плюс я не перевёл, так как в русском трудно его перевести, это звучло вы что-то вреде "Ягела вот такой (вот это) любимый". И почмеу -mielas из c "ятва прусского" а не на оборот?и ,кстати Вы опустили в переводе toy, Jogela toy. такое написание toy(ты)-характерно для прусских документов- так передавали ты в базельской эпиграмме и в катехизисах. и mielas c ятва прусского- любимый.
Нет, как видишь не получается.вобщем получается- Ягело ты любимый,отец бешеный.. так вот поздравляли его епископы.
В первых, не -jemėsnu, а -žеmėsnu, во вторых, как и писал выше, это локатив, куда? "На вашу землю".Kunigaikštis ateiti jusu jemėsnu
не Князь пришёл на вашу землю
а Князь пришел вашей страны( земли в широком смысле слова) .
Ну, давай ты не будишь рассуждать, как дзукам надо бы разговариватьDvanv-Duonų, dvaki- duoki, хотя надо бы dўanу, dўaki.
Бред сивой кобылы. Я понимаю ход твоих мыслей, через ятвагов как то приблизить литовские тексты к баларусскому языку, но давай не доходить до абсурда, ок?три документа ближе к беларуской фонетике
Мажвидас пользуется для обозначения звука -ш как -sch, так и -ß. Тут вообще не существенно, как и кто обозначал звук -ш, это элементарная грамматика, которой на тот менонит есщё не было. Так что тут нет ни какой теории заговора.также я понял, почему и епископы и карта и дзукские молитвы используют ß,
а Мажвидас-нет.
Если для кого-то и тайна, только для тебявобщем ,надо беларусам беречь своих дзуков.
а то реальный дзукский- страшная военная тайна для Lietuva
Да нет, просто тебе не хватает элементарных знаний. Твои познания чисто технические, которые не соприкасаются с практикой. И если тут есть некий "ятвизм", то только у тебя в головеизвините Медиа, Ваши показания используются против Вас.
ну вы же понимаете, -ятвягизм против лиетувизма
Media писал(а):Если для кого-то и тайна, только для тебя![]()
Media писал(а):Ну, давай ты не будишь рассуждать, как дзукам надо бы разговариватьARWI писал(а):Dvanv-Duonų, dvaki- duoki, хотя надо бы dўanу, dўaki.
Media писал(а): не -jemėsnu, а -žеmėsnu,
ARWI писал(а):в этот ятвяжский ряд легко ставятся виленские zemesna и senysna.
Я же писал, там транскрипция с учётом сегодняшней грамматики. Да и в принципе "-а", или "-о" не играет тут какой-то существенной роли.ARWI писал(а):секундочку, это я что ли -а- из исторического документа передаю как -о-?
это ваши ребята стараются
ARWIPalyaunichi
Гервяты не причём,- "пільнавать" есць ў кожным Беларускім слоўніку.
Я не понімаю, что вы хотіте доказать?
То что на терріторіі Беларусі в раннем средневековьи жили балты- общеизвестно.
Восстановить их язык ? Это задача неразрешимая.
Тут и общая индоевропейская лексика, и некорректное составление словарей и полный провал в фонетике.
Ну, для забавы.
А других перспектив не вижу.
со словом пiлнавать мой ребус проще. просто установить происхождение.
ятвяжский-
pila кара
pilis замок
беларуский
пiльна пристально
пiльнаваць-сторожить
пускай слово есть в украинском и польском, но его балтийское происхождение очевидно .
и все эти слова-кара,замок,пристально сторожить ,обьединяются одним смыслом-преступник,тюрьма[
пи́льный
"усердный, старательный", пи́лен, пильна́, пи́льно, диал.: курск., орл., калужск., смол., тверск. (Преобр.), укр. пи́льний, блр. пiльны, русск.-цслав. пильнъ ἐξαίρετος (Кирилл Иерусалимск.; см. Мi. LР 563), чеш. píle "старание, усердие", píliti "спешить, стараться", pilný "усердный", слвц. pilný, польск. pilny – то же, в.-луж., н.-луж. pilny.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1