Страница 1 из 1

Беларуский язык и датор

СообщениеДобавлено: Сб окт 03, 2009 10:35 pm
vilkacis
Вопрос к участникам форума: какой язык используете в интерфейсе?

Заметил, что Mozilla Firefox есть так же на беларуском языке:

http://be.www.mozilla.com/be/
http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html


Удобно, когда все команды на экране написаны на родном языке.

А вот на Skype беларуского пока что еще нет. Почему бы не создать беларускую версию?
Это может сделать даже один человек. Посидеть денек, попереводить команды и потом распространить беларуский файл для других.

СообщениеДобавлено: Сб окт 03, 2009 11:51 pm
Эгил
Да любую программу можно перевести. Со временем, со временем...

СообщениеДобавлено: Вс окт 04, 2009 2:06 am
psv-777
Принципиально использую только Мазилу, и только(хотя и пол года всего)на беларускай мове.

СообщениеДобавлено: Вт окт 06, 2009 8:06 pm
vilkacis
А остальные что - даторы не используют? :wink:

СообщениеДобавлено: Ср окт 07, 2009 12:42 am
psv-777
То мне не вядома :)

СообщениеДобавлено: Ср окт 07, 2009 9:52 pm
vilkacis
А почему ты сам не отметил в опросе, что с датором общаешься на беларускай мове? :wink:

СообщениеДобавлено: Ср окт 07, 2009 10:41 pm
Эгил
Мне больше нравится не датор, а датар, если это для беларусов имеется в виду. Вилкацис, а как произносится датор, где ударение?

СообщениеДобавлено: Чт окт 15, 2009 7:16 pm
Станислав Матвеев
Сегодня приходил какой то молокосос-переписчик, так я заметил в бланке который он заполнял пункт "язык - БЕЛОРУССКИЙ"... Грустно

СообщениеДобавлено: Чт окт 15, 2009 8:49 pm
SET
Станислав Матвеев писал(а):Сегодня приходил какой то молокосос-переписчик, так я заметил в бланке который он заполнял пункт "язык - БЕЛОРУССКИЙ"... Грустно


Факт! Я даже сппросил в какой стране мы живем. Ответ Беларусь :D , а язык как назвать - длинная пауза с просмотром бланков :( Да и бланки у нас были на русском, может где-то видели на беларуском?

СообщениеДобавлено: Пт окт 16, 2009 1:42 pm
Yoda
Я так из тех, кто все же считает своим родным языком местный диалект. К терешкевице и русскому он имеет мало отношения. Отстаивал и отстаиваю свое право говорить на русском.

СообщениеДобавлено: Пт окт 16, 2009 6:44 pm
Эгил
Yoda писал(а):Я так из тех, кто все же считает своим родным языком местный диалект. К терешкевице и русскому он имеет мало отношения. Отстаивал и отстаиваю свое право говорить на русском.




Йода, а разве запрещают между собой говорить по-русски? =))

Должен быть лишь один обьязательный язык – беларуский язык. Любой другой, иностранный язык, русский или английский, можно использовать наряду с ним, или как язык межнационального общения.

Вроде бы никто неотбирает право «говорить на русском», а вот угроза для беларуского языка существует реальная. Главное понимать право беларуского языка в стране Беларусь.

Если в Германии пишут по-немецки, во Франции по-французки, в России по-русски, то почему не хотят писать в Беларуси по-беларуски, в Латвии по-латышски, в Эстони по-эстонски, в Украине по-украински.

СообщениеДобавлено: Пт окт 16, 2009 7:49 pm
Эгил
Пепеписчикам запрещают говорить по-белорусски, "чтобы людей не пугать"

Еврорадио собрало истории людей, у которых возникли проблемы во время нынешней переписи населения. Самыми "проблемными" моментами стали белорусскоязычные бланки и прописанные "автоматом" некоторые пункты.

Анастасия Зеленкова, журналистка "Солидарности", столкнулась во время встречи с переписчиком с принципиальным для неё вопросом - заполнить белорусскоязычный бланк. Кстати, законное требование. Однако у временного сотрудника Минстата были бланки только на одном из государственных языков Беларуси:

Анастасия Зеленкова: "Подождите, говорю, а почему вы начинаете перепись не спрашивая у меня, на каком языке я хочу заполнять бланки? А у него попросту не было с собой бланков по-белорусски. Я ему сообщила, что для меня это принципиальный вопрос. Он предложил мне заполнить русскоязычный бланк, мол, потом перепишет на белорусскоязычный. Я отказалась и предложила ему назначить время, когда он вернётся с белорусскоязычным бланком. Переписчик пообещал вернуться через час. В результате не пришёл он ни через час, ни через день, ни через три..."

Ася Поплавская, студентка журфака БГУ, работающая переписчиком на одном из минских округов, рассказала Еврорадио, что белорусскоязычные бланки вообще выдают только по 7 штук каждому переписчику. И то лишь в случае, если люди этого требуют. А после того, как по телевидению показали, как "переписывали" Александра Лукашенко, люди вообще начали отвечать на вопрос о языке "как президент".

Ася Поплавская: "Я тогда спрашивала у людей: а как же записывать? А им всё равно. В таком случае я записывала первым языком русский, а вторым белорусский. Трасянку уже не записывала, хотя имею на это право. С бланками вообще тяжело, потому что выдавали только русскоязычные бланки, я потребовала белорусскоязычные. Поскольку с некоторыми респондентами на предварительной переписи договаривалась об этом. Мне инструктор сообщила, что белорусскоязычных бланков очень мало, и выдавать их будут только по 7 штук. К тому же только в том случае, если попросят".

Странно, конечно, однако с белорусским языком в различных моментах процесса переписи населения возникают проблемы. Переписчикам, например, вообще запрещают обращаться к людям по-белорусски.

Ася Поплавская: "Наши инструкторы всегда говорят, чтобы переписчики заходили в квартиры и разговаривали исключительно по-русски. "Чтобы людей не пугать", - так лично мне говорили, потому что я всегда разговариваю по-белорусски".

На портал TUT.BY буквально на днях пришло письмо от читательницы Натальи, которая рассказала историю о своей матери, проживающей в Пинском районе. Переписывать сельских жителей ходила учительница русского языка. Так всё население небольшой деревни в бланках было записано как русскоязычное. Хотя, по словам матери читательницы TUT.BY, в этой полесской деревне никогда не говорили по-русски. Переписчица же обосновала свои действия следующим образом: в вашей деревне "не "дзекают" - значит, говорят по-русски!"

У Натальи Базылевич, редактора портала "Церковь", так вовсе случилась странная ситуация. Переписчик, с которым и Наталья, и её мама говорили по-белорусски, даже не задал им вопрос о языке. В бланке же он автоматически указал "родным языком" русский.

Наталья Базылевич: "Дома была я и мама, и говорили мы по-белорусски. Сидели и ждали, когда же зададут вопрос насчёт языка. Однако вопроса так и не прозвучало. Я переспросила: почему вы не спрашиваете насчёт нашего родного языка? А он говорит, что уже отметил у нас русский язык как родной и то, что по-русски разговариваем дома. Вы что, говорю, не слышите, на каком языке мы сейчас разговариваем? Какая разница, он говорит, - я вам белорусский вторым языком поставил".

После получасовых переговоров переписчик "сдался" и исправил свою ошибку. К тому же, по словам минской переписчицы Аси Поплавской, тот факт, что в бланках "автоматом" проставляют некоторые пункты - не редкость.

Ася Поплавская: "Знаете, наверно, это правда. Потому что вот у меня на участке работает девушка, так для неё вообще было шоком, что белорусы родным языком называют белорусский! То есть я слышала, что когда к ней приходят переписываться люди, она даже не спрашивает у них насчёт родного языка. Просто автоматически отмечает русский".

По мнению Олега Трусова, председателя Общества белорусского языка, требовать у переписчика белорусскоязычный бланк - это как определять свою гражданскую позицию в нашей стране. Причём не только белорусам, а всем гражданам Беларуси.

Олег Трусов: "Мы считаем, что если человек будет просить для заполнения белорусскоязычный бланк, то этим он засвидетельствует своё расположение к Беларуси. Даже не будучи белорусом. То есть наше обращение - это для всех жителей нашей страны. Не важно, какой язык человек будет указывать как родной или какие там вообще ответы будут. Сам факт требования бланка на белорусском языке будет свидетельствовать о том, что язык живой, что он действительно в государственном употреблении".

Как бы там ни было, а переписчики будут ходить по домам ещё до 24 октября включительно. Поэтому Еврорадио попросту советует всем быть внимательными при заполнении бланков. И не стесняться отстаивать свои права на белорусскоязычный бланк, например.

СообщениеДобавлено: Вс окт 18, 2009 11:36 am
skorynapiterski
Мне думается, что проблемы с двухязычием на нашей земле возникли с появлением христианства и тянуться до сих пор. Например
литовские статуты были написаны на руском языке (я знаю разницу между тем языком и современным российским (так называемым русским). Руский язык Литовского княжества считался своим собственным языком, языком церковным и канцелярским. Другой вопрос, что другие диалекты не афишировались и не пропагандировались. Достаточно того факта что литовская грамматика
появилась намного позже руской. Значит это - очень хотелось правящим кругам тогдашней Литвы.
И вот сегодня та же ситуация. Язык простонародья - игнорируется, пропагандируется язык властей - русско-трасяночный.
Карма однако , надо платить... 8)

СообщениеДобавлено: Пн окт 19, 2009 12:28 am
psv-777
У меня никаких проблем с переписью не было.Пришли две девушки и за 15 минут всю семью переписали.Просьба записать язык-беларуский,а национальность литвин была встречена даже с одобрением.

СообщениеДобавлено: Пн окт 19, 2009 9:03 am
Станислав Матвеев
ИМХО мы лишились национальной самоиндификации. Эта белеберда тянется как минимум с того момента, как был принят совковый герб и красной белый флаг заменен на какую то непонятную тряпочку. Вообще это полный маразм - становиться в опозицию родной стране Беларусь при требовании бланков на беларуском языке. Все равно что ругать корову за высокий надой.